杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39189|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 `0 @$ y' ]) |6 u5 _  A1 E9 s9 j0 H  o7 h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) j* a. Y+ z9 ?
4 z% K: h" f/ _* Z" @. {" M
2 r1 x0 J7 Z3 {& \( y+ S
歌词我附在后面。& m# o+ @$ |, W1 e/ L
The moonlight is shining brightly,
( y* C6 d( {5 ]5 {3 RMaking the sky glitter like gold,
1 c6 e! e' }0 ?2 YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness* R" A- s+ q1 u8 z& n6 k! W
The moon is shining brightly in my eyes% L3 `) d& Q% }& E5 X# ~9 E
The sky is happy down to its soul
( {' H% V0 k  [& v4 z6 ^  s" vWith the moon kissing it every night: Z( @' s% C$ [& K4 N8 _: \
Seeing the sky content with its love- E( ?/ t8 @5 M+ f
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' ~, \( b% k+ `- w* s! V+ X
You needn’t fear anything
* Y2 @( H4 w  z( @/ b5 tMy love is filled with happiness, loving you steadily! [) u* P  z4 k! K
Every other word you utter is love1 _4 c/ W" c) t. w. Z
I really want to know just how much you love me
# |# [" W7 q: V7 n5 \. fI love you I love you with all my heart# z) J0 t& k4 Z1 J2 ~
Nothing can compare to my love3 N; X" J% u8 z/ \) f
Can it even fill up half the sky, P’?
5 ~0 I5 a- k# K: a& XThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 u8 B" n& w* G$ b  D  |" uI want so much to see inside your heart2 D2 u! S. N7 I! R( M: t) E
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 `( I' [" }3 K" m: o: mI’m still filled with fear& g( e. |6 I- [) [# F9 f6 S
Your glib answers are like 100 silver tongues
& |; P4 E6 q8 F1 ~I regret not dying+ b1 p  a2 k7 v# ^% p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 w0 I% W6 |% r7 f! g. B
With such a tongue as yours,
$ N1 _# M2 E$ H0 ~1 L/ \4 eYour speech can’t even keep up with it
) i. j/ u; X% fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 K; `8 C: e- I$ R* o) i- P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 j) p1 Y5 A+ J4 ]. v9 U" V! S

) R6 v, u" Q. c5 f<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& X% H' w! N+ q<P>月光闪亮 </P>
" p3 m( `7 u' C7 A( D<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ v" A5 K* E" n/ K) c: [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 `$ k, q4 V& \0 h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ e3 E4 B  F0 H: }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' q- |; ]# i- k* ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 ]; H* b- ?$ h- \& s; p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( h  o5 E5 i# T8 |- v) M9 z5 i' @( U
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 @/ B4 b9 }* ^7 N: P1 L<P>天空也陶醉了 </P>
+ l" f$ z+ \7 d7 X  a7 J- U<P>With the moon kissing it every night </P>
! N" {  i1 Z8 ~* W<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ q( C% Y1 [4 f% t
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 I5 I4 l* S4 b# H) H" [<P>看着天空满足于它的爱情</P># F" V# e7 N' }  U( Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 n- x' n9 f" G$ l  F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# x8 i7 R. X0 W* Q# P<P>You needn’t fear anything </P>
8 n$ ~0 P. w" o0 D& Y' F* E<P>你无需担心</P>
: T0 J# S# C5 A" @" ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ g9 i. H" M2 d+ G/ h4 D<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% C. j/ M  p. ?4 i+ s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! }" l% |6 o, L, f+ y<P>你说的每个字都是爱 </P>: ?; Q; O1 G* ?% G# |- @
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ ]& Y; n8 j# K6 A0 F# N& ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 v3 Y6 Y3 G, e* g! X6 ^/ W* U<P>I love you I love you with all my heart </P>
  x. z/ O. v0 L; [% A* q/ J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 Q4 v6 u! }- o3 j
<P>Nothing can compare to my love</P>4 v7 F2 E0 P% |, I7 {6 w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& n9 _4 a8 r+ i, ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% e% m$ R4 Y( v2 O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 o' `% S" E( T7 J2 n' E<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- A# d% e+ d% i<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 U% |, f& |/ k* p# z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" N- R' C( H# {& T
<P>我好想看穿你心</P>4 [, |% M: a2 u# j' @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  R& ~, v& o: n  p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: z- P; t7 F. t
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; _  h5 u% P4 Z2 v; m. I2 i% H4 ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 ~" J) ]9 F' Z! m9 q
<P>I’m still filled with fear </P>3 h1 a9 d! u; K( T- g! u2 k
<P>我仍满心恐惧 </P>
  e# a# o$ }2 x# \5 J7 ^3 t8 U<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 S8 j4 _& ]( l9 x: M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  y2 _( Z" W# D3 m8 d& r<P>I regret not dying</P>
+ t8 C" s) j) v  {4 ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 l" U* R! T: k: {% Z
<P>I only have one tongue </P>! |! j' \3 k5 }3 D' y" p9 d6 T
<P>我只有一个舌头</P>  i7 Z/ P- @9 j$ Z$ S
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 s# o; h3 y6 v* J9 w# O4 ?7 n/ z
<P>它不是近于100,000 </P>0 _  N3 Y, a, ~5 A, l/ m% l
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ l/ t+ l$ N& ^5 p0 g0 m<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 N* |4 U3 I' u* o4 Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 ?7 Y% H" V) p; c7 k<P>你的话语跟不上它</P>& j5 g8 T2 R8 X8 m( ], o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># I+ @* n2 ~% b; E; z. J4 i
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ ~9 S) [- M9 c" m1 `) X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ r5 k9 @1 l& y! X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! |2 _: k* ]( p8 c" O. N8 n$ K+ ~( L) e3 a" M5 }3 {- O$ V% U* E$ H
我请你剖开它 ; m! P4 H  w% n0 g) _, [
7 l! r* z! w& p: G$ x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ Y8 D5 T4 S0 Q3 n5 q7 [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-9 08:09 , Processed in 0.048314 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表