杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39262|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 F! F6 P+ [9 T; `, J) L* m9 b4 K: U$ ]. H% y5 r& T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 Y% J& R; v% c4 _# I6 f" p- J7 Y
7 @; ^! |# y' U7 z  g! O: _( k% J' r6 \3 r
歌词我附在后面。
0 Y+ ]; G1 |1 |! w$ p. RThe moonlight is shining brightly,- h* r( E/ M! J: W) n6 s4 F7 r
Making the sky glitter like gold,- r6 |4 ~! t; |" j$ I2 H* \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* P6 N9 q& @& c: N9 I3 e6 j) |The moon is shining brightly in my eyes2 Z6 }. P+ R+ V) ]7 W
The sky is happy down to its soul
* J: e" Y' v3 uWith the moon kissing it every night
4 q# M9 N/ U6 TSeeing the sky content with its love
, Q3 p( m; q% m% FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* Y5 o+ U" t- a  n
You needn’t fear anything
/ ^# y9 I" l6 T" ^My love is filled with happiness, loving you steadily, T7 t) i/ [) f3 ^; {& w
Every other word you utter is love: D1 g# g# F$ T4 t/ O0 @$ [
I really want to know just how much you love me, U( {2 u8 H0 P5 X( F8 r
I love you I love you with all my heart( Y2 {5 W9 g& c! A
Nothing can compare to my love" C" N3 L+ g/ {$ ]9 P% d
Can it even fill up half the sky, P’?0 r  ?4 x4 C- U/ V* C  N+ `
The whole sky couldn’t even reach half my love- Z) e) j- k# z# z' R' c
I want so much to see inside your heart4 n" ~" N: q! J
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ U$ Q" Y# u# s4 X" c4 s1 G6 X
I’m still filled with fear( e7 I! [7 m, l; B
Your glib answers are like 100 silver tongues& \( c+ |; H1 `) s, Y; ~
I regret not dying7 P& Z7 i1 o4 [2 q/ {" J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" ]" }! c+ z! Q
With such a tongue as yours,2 k+ }+ W: R7 g$ z8 k3 ~$ O
Your speech can’t even keep up with it
; B) n; V- a0 qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ m2 }+ ?" S/ i3 B8 b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- L7 i  [" O. ~- a7 `$ [5 s% M& M& e! X7 R' |3 g' X
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ o/ g0 S- Q8 v; x& z<P>月光闪亮 </P>! M, O) E% [/ F; B* M
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. D6 L+ s$ Q. y<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 G6 n' ~8 R  o. v" O6 T' ]: L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: u6 ^! U4 \1 N8 {. O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ r- I5 B8 i8 |* c+ k4 N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># J7 |2 o0 k" i  L8 d0 T8 R5 T: k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. t( W3 c# }( r2 g6 V: h2 ^8 r
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  Y; V4 F3 K( @/ n! `5 r<P>天空也陶醉了 </P>" F0 j) M* z2 l% Y$ i' o
<P>With the moon kissing it every night </P># Q% p+ x( n6 a8 _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 z& U: F) d& E<P>Seeing the sky content with its love </P>* V! T5 @- l2 w5 N' y) R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 z# H; B; L: _' j' t) a
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& A" T* _+ [. r( ]5 n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. C" S4 H4 U3 p, l<P>You needn’t fear anything </P>
. M! a. E) o. c3 h9 _; j4 e* Z/ Q<P>你无需担心</P>
# l& T3 T8 F& u8 D: [3 O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 ]2 A; r$ ]: [& }4 `
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, p7 K; Y. t% p# K: B3 |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' N2 y& b0 \3 U0 g) A
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# ^% E. a/ _: r, S<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 Q/ L- @5 w! D# p& c. `( a% B<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: C3 b" s  K# K, ^; Z( R<P>I love you I love you with all my heart </P>
- t# \3 S, E0 @- L6 a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ w) f4 j" L) U: r( F<P>Nothing can compare to my love</P>6 `; ]/ m6 J* Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) S/ u/ \$ P2 I+ R% y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  x5 q* q# O# A6 G. v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 P3 t! B1 m3 H5 E7 e, L6 w( J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 U/ v: |5 G, g  v<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 L/ o# e2 ~" d; u' d& P
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. C$ o- k8 {' v* \4 V
<P>我好想看穿你心</P>  N* y" R$ Y9 S3 S; \( c, Z+ |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% x& O5 l5 [  T& i1 a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  L/ t: G& `  h3 G
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: g5 s; q! V. k' M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# _$ O% k) C5 C9 S<P>I’m still filled with fear </P>6 e& p2 v0 Z' A+ W+ N2 ^' a
<P>我仍满心恐惧 </P>
! {! v! T4 s% m2 f! ?7 c+ P. O, a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* a1 E, q7 K2 F  C9 A0 r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 h- P& ^1 S+ T5 Y2 A
<P>I regret not dying</P>
" G8 w: _( v7 W+ Q) {<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ n8 s7 |1 z3 H$ F<P>I only have one tongue </P>
0 i, |  P9 [! W  z) ~<P>我只有一个舌头</P>
  e4 s" A5 F- d& S2 b2 G<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. ?7 ?! N' v7 T$ D" `) ~<P>它不是近于100,000 </P>2 ]) h  k! Q* z6 H0 g
<P>With such a tongue as yours, </P>
" t( c3 B6 h) Z! v4 q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 y/ q& |- p$ E# W$ s% u
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' o! b5 _3 @1 m; J6 m7 t<P>你的话语跟不上它</P>
/ [3 g5 }) j3 u' {3 J7 R6 z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: K1 R. N2 t9 n; M# L: q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) B+ B2 Z* D, s8 U! q/ j<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' ]' Q* H+ S, t% C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 D5 ^* Y1 z2 k) P% w, t1 o2 t3 T2 A9 _- T3 \+ K" I- v
我请你剖开它 5 l1 x. l# z9 }- [, F- e, _: y
. ^9 ?: Z; G* B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ t& r0 [, `. I9 Z6 r  [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 11:57 , Processed in 0.057457 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表