杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38417|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! s( d8 m1 u$ o" O" A8 o. e& w
, a- D5 u4 m, r( }<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! _# Q  S# ]& v2 ~- F
6 V8 Z) s3 y& z- a# t
. u1 C% A# [+ K歌词我附在后面。/ h8 X! R9 E$ ?! {/ D
The moonlight is shining brightly,# w2 T  d. j% g7 G' r6 W: B. L
Making the sky glitter like gold,
% \7 l1 V, ^" WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. S/ R' G! V" E
The moon is shining brightly in my eyes
# `9 B+ b) z( J1 `5 n3 i: f  `The sky is happy down to its soul
$ h7 |% b5 t7 M+ k* p1 i. ZWith the moon kissing it every night
5 M. f: }. c1 ^1 |: W. cSeeing the sky content with its love+ K5 ^$ N! A+ Q& @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& m5 X, a: I; j$ u$ p
You needn’t fear anything! u% B+ d- N3 r+ t+ a0 {" v7 r1 f" Z  W
My love is filled with happiness, loving you steadily
: S; j1 ^# W$ \/ D" |8 Z8 gEvery other word you utter is love. j6 ~. t$ P2 z2 b( {
I really want to know just how much you love me6 B4 s7 \4 y7 y
I love you I love you with all my heart- j" a8 h) j% P- S1 Q! M
Nothing can compare to my love" I, m2 v' w( N! W+ z+ T" v
Can it even fill up half the sky, P’?3 V  E1 z  K( U+ [
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 F9 U+ k/ m  f# \I want so much to see inside your heart
/ k1 W% n! |6 A3 h1 BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ ?' \: O( y4 g6 d. v4 q* L
I’m still filled with fear9 X6 _2 O2 j1 ]% E$ i( H- ?
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 s: P) K- o! W4 kI regret not dying4 D) y; Y/ v, i$ t# F
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 Z' z& t& ]& S; |8 _# P! T" W
With such a tongue as yours,
- w5 d" i" B. c& I1 `Your speech can’t even keep up with it
0 q  Y/ L! q+ \( [4 _# @; i9 r9 lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% w( ?/ M4 Z1 \# x0 _" KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! ^8 v# W+ F* Q( F
2 x6 ]; Y; y5 H+ m1 t<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, p# v5 A  m1 }* H5 Z<P>月光闪亮 </P>7 v6 i" S( ?. ?/ M; C
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 h$ J: C5 p+ {! n! n, o: @<P>使天空如金子般闪耀 </P>) ^: E. s9 Q+ ^5 w4 R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  C7 U8 }: L' T/ `5 Z3 x3 a, H<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 y4 O" W8 T1 n1 E9 [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ ~. t7 g& l2 F2 m+ S- {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% x0 m6 h1 M! |. _<P>The sky is happy down to its soul </P>
  X! R, W% _' j& F<P>天空也陶醉了 </P>
5 ]5 D* X  U! Z  F# X<P>With the moon kissing it every night </P>
$ X" e8 M8 d0 y) l/ K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 x, c6 }) u/ S4 x, f<P>Seeing the sky content with its love </P>+ }, S* _& i% x0 Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( _4 D9 M5 V  ~) n* ^7 J<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) f% z( B* u1 @+ F* l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 O* ?$ g7 o5 V( U' d8 N+ s<P>You needn’t fear anything </P>
6 {+ s  |1 R" v* ?<P>你无需担心</P>
( e- B6 b& r( J' i/ t- {' l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) W* F4 ]( e* B& y& `* E  {+ Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) P4 J+ k$ u8 F& Y2 L: C<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 I  b! C) @) m5 T- ?<P>你说的每个字都是爱 </P>$ j; p9 c* W' d5 X
<P>I really want to know just how much you love me</P># ?: ~0 c9 u! b3 H$ V: ^$ r& p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 W; ^' ]0 \* r. m4 D0 u<P>I love you I love you with all my heart </P>
, U0 B8 d+ \# G. T) d" c9 J& t- F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 s# d" U- n! v2 Q% x7 O<P>Nothing can compare to my love</P>' m  N" }/ D6 A
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ M! z$ g/ P8 t$ y3 E6 N2 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># |0 K9 J" M5 ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! U7 S0 g' @  w( `. G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 J4 {% b7 q' b, s& }0 r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 q. o% n0 ~  \6 f( P. j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 g5 c" E5 c/ `) {4 L0 p
<P>我好想看穿你心</P>. ?' }4 O3 i. ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># G7 U, I; `1 W  D5 S+ h( J
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 k4 i& p8 {5 S: C# W
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
- P2 \: j& }7 w1 F9 O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ @  q% L/ e2 B8 P5 N<P>I’m still filled with fear </P>3 z+ }9 z! ^  _% s) F  L
<P>我仍满心恐惧 </P>
# X$ N, {% Y" L. R! Y9 j1 c<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 F' k; `$ ~8 R- \, ~<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 g* B0 z; H- l  L$ m<P>I regret not dying</P>7 L( h3 I9 X. O) m2 l7 c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' V6 \/ r- @$ F6 b- G- c<P>I only have one tongue </P>
) u) `8 ]( X$ P. G2 p' [<P>我只有一个舌头</P>
, X7 s& b8 [+ V- z/ ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ |- m  ?6 G$ N# \. G<P>它不是近于100,000 </P>
0 V) b; r/ n" L7 M9 k<P>With such a tongue as yours, </P>0 X( M( u2 o9 M6 j1 m$ |
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% n+ ^# ?; b/ I' ~* v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 c7 i, i. R& _1 ~' z+ }<P>你的话语跟不上它</P>
" D1 z* o  S1 z7 b& W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; H8 D8 k  d4 W. p6 a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) S: c2 \4 ^) T2 R. w' \6 D
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' {9 \4 }+ e; ~" C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 V& K- {8 n; T' ^4 ~1 u! ?

$ H4 g  R$ `5 k0 O0 B: @我请你剖开它
: u! A0 b/ ~1 w( \5 e0 X, A% x$ N! H/ }' U; d: P* o: T
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: z" q- S2 o# O+ L3 h( S! i% ^5 ]$ o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-26 16:22 , Processed in 0.057316 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表