|
|
0 A- q" h4 R Y% R# ^
" |8 i) a ?/ `) v- _3 M3 M4 [It being in the springtime and the small birds they were singing
$ t1 a1 r' U" i, ?那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: S( u; o% l" `& I: e( q* C* \Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 H: m2 \2 W% k/ f1 O" g( \沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # f& a2 R; g: i6 l( \9 g9 c8 t
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming # A, u& o( J/ |% y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) p# [) J2 W6 w* A2 W3 C
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 ~& ?0 t6 A! F4 W q/ [看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 W7 H) k% E0 V4 V( fShe said, my dear don′t leave me all for another season
, b: w3 [! s8 z8 c2 }. s她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 e4 W E f3 J- N, u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ f" E y( \( }1 U& ^! \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 U C& ^8 c4 `1 u6 Y1 TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" v' Z. E% o5 V, T+ e, s' Y* o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . S3 B8 J2 M r9 t/ }8 O. L* S0 d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 M" V, U+ W5 W1 h3 F% q我对神发誓,我永远都不会说再见
* E+ Y) i$ {& |" R- K# M% h) O/ KHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( d- r( I5 m+ ^7 M# p/ J* E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 s, D5 `6 Q8 ?: H2 t4 L k5 N
You know I love you dearly the more I′m going away
' i6 p! q# p+ B( }9 n& q6 F8 Q( n6 P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; E, a! s7 j% |5 m2 UI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; `8 {# S. H; n& q' ^
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 K, N0 h' G. b
To comfort us hereafter all in Amerika y
3 L6 H) D! A4 \来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 [( Z/ |. d K3 d2 Z* cThen after a short while a fortune does be pleasing
- y9 @' Z9 l7 {" Q不久以后当一切都已经平息 $ ~4 `6 Z8 W3 G& b. k% ~( X' y: G
T′will cause them for smile at our late going away
2 Z; H3 N0 }9 K, s( w0 I9 p' u6 C2 {我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: s/ N- Z) |% m# S2 \0 |4 _! r' MWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 j6 @3 L' A! C/ q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 d3 G9 p0 F( r* C' b9 _0 G
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; T' Z9 h' @2 H3 L: Z& t3 r1 \' w我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 d5 D% D4 C: I
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 g3 r! Z9 ?9 d0 |如果你躺在床上正思考着死亡
% d0 B/ t" \3 {& P2 qThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* h; H6 l1 N! C& L 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* L7 _ [6 t; g# U# }Or if were down one hour, down in yon shady bower + J) J4 B4 m0 d0 u) D4 A
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; K9 j. I7 ^5 w. [Pleasure would surround you, you′d think on death no more
, T' u& f% h" a" Q% j0 R 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 L& C$ \6 ^5 k- AThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved r. B$ U4 s0 V2 {& J- g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" a6 G, Y* K7 _5 x2 iI never thought my childhood days I ′d part you any more 3 f% P" b& J% B
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ U* H" X* G0 T5 INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 t0 n F- ^0 U* a3 W而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
Q4 c- B* C, M4 t: xAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # d( j% W2 c) @. s$ u4 L
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 I" U8 w6 D* i4 n9 t. q8 ]- j2 H$ \* y/ O* \$ ^3 j' e
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- ^9 u( k& b! e/ r9 r7 ?" K/ b( T$ v
% c E, L" `, t+ m5 u爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . O; a3 P9 q; Q6 F1 l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! @9 G$ o$ ?7 z% s; O
) h) o! l2 c( M
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 ^+ t" `4 v! U ^) B- w1 Y! |9 E
/ {# G# b+ H y/ X7 U14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 i* H p. a, q' c* B6 e" k6 V7 g
& D4 U0 r9 o( O' h: t( M- j《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # _/ R Y0 g4 {' H' j/ G5 P
+ f4 S/ B2 g0 f% W v% xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ z. H, {+ B- ]% b8 O4 f; I N, \) O
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|