杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63174|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
: X! a) {+ @# m1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
9 j) F1 _2 i6 J2 换行或空行错误。
( A+ a4 E; w, B/ Z$ F8 q, q. i3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。% q$ S+ ?+ K" ]* {5 b& o0 L. N1 |9 N
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
$ h! O; X- g4 x) r3 W5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
1 B- ~' W! `  [7 o4 c5 f3 i+ l! N6 u6 中文意思不清楚,不通顺。
" C) N6 p4 J% j" G0 ]另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
3 {6 Z* Q6 z) f; w# \# a以上请各位翻译成员注意。* |! f  x7 p: o; y

9 ^' S& n. N. Z3 I' t/ s另外翻译要求如下:# O  @' K9 m% p, R* D
1,用全角的标点符号,看起来很正式。, n' @' y4 m% i
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
) t3 _6 V3 b' s+ i8 @/ ]7 e3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; F( L! U! @& I  q4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。) q7 @0 H" y8 B/ ~: N4 S) R7 W2 y
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
. X: M% x: C( P! g6,语气停顿的地方换行
8 q+ X* u+ j9 k) @0 D1 V7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
+ S/ j# h" f3 x2 r8.要用繁體輸入法# Z# w% A+ [+ k/ Q( W4 P  Q( \1 j0 t  l
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
' g, F; {) B2 ^) W5 E3 c10.不用標注是誰在說話/ Y" i. t( L: F6 b/ e& P) n) I
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~" S: ?4 f" L2 N$ D2 _4 E
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
& S% L, r. K9 A/ W6 l# o$ i# N0 T% Y% ~/ ?
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:* Z+ Y  F1 k- `* m4 k9 }! l6 q
* _' F- {3 t5 R9 j: x+ r
給我這個!3 H4 @( `6 c, M  _7 |

" I! d) w$ L4 s. h" P# J為什么你要想這么愚蠢的事?8 z5 D5 F4 R+ J, ^. ~$ y7 Q% b7 q
你想要自殺嗎?4 J  n2 H! ?7 J" O# z8 s+ l

' e: H. C2 `$ E  A8 e你瘋了嗎?我口渴% y$ U( \+ o4 g$ W1 a8 c
給回我
/ o" J: Q; o9 X5 o5 T- Z) D3 D! l" z9 O5 N7 l% F5 x; T9 Q
不,不要騙我
9 i$ o8 ^# O8 G& @5 G, H) J8 t這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
6 z. O" ?" I- ~( K5 B- R4 |你要是喝了的話會死的
5 K# G9 l/ @% k7 \0 E  V8 [9 D6 W' }7 Y0 ~6 \
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料6 V: {" ]7 S& J6 M$ w4 |
% |, I, l7 U, g0 C
這不是Gotu kola的飲料8 a. b  I  y1 T4 z8 v+ J
很好喝
: V& y  p3 L) w! p9 L你是不是真的想要自殺啊?
; [$ _/ [7 l$ I& n6 ~( q3 V: b" n  @- C- V6 `
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 G4 R" {. L% ~  t
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
: b7 u3 i% b' b- ]) V/ G' ~你去給我買個新的來
4 H4 [% L9 m! {% k; M* ~$ o, C
) x: X: w* \! n9 }如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
; p: u+ z2 H4 E8 K1 @Folk在哪?
2 S: y; r8 I, P3 {) V他應該和你在一起的* b( z# F, n2 G- @5 Z" B( U4 L0 N2 P
- e; A- c7 T6 w& O) r2 v) [3 q
Yong,是我) U# q- |  @9 B: F" v5 E% ~
2 Z3 D. ]- |+ G7 W
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
3 W- Y% |  ~$ x- g5 C" {還是Folk有一個靈魂,4 u: E0 K6 D% ^' F( Z) Y. O( P
  K( j7 _6 ~+ h* k- |
不是靈魂,Soong,
% m5 T0 x! f9 M' n: m+ m8 E我在這里,在窗邊4 S/ B( }7 c- ~8 `  a- F, u9 Y

5 q; D) _/ L9 K. X/ ?8 r* d% N虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
3 y) \5 g8 ?+ l有什么不明白的地方随时找我。, T; N! v, T( D0 X5 g) C9 C% [1 \$ U
" r- @- O5 P$ n  @
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 11:06 , Processed in 0.109444 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表