杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
, h* T: O5 p: M$ p/ K! _" M袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  G5 [1 v# C; @: X8 T; y
* j0 M1 a8 f. N0 v
The only thing I’ve never revealed to you 6 W, g6 J9 v2 ?8 p/ A' H
That I’ve concealed within my heart is that I love you- c+ _9 q' o! c
) M7 c) F6 V* y$ S" z. A
我想我從未表露出 # T* [$ G: _1 e2 }5 e. u% Y/ X
深藏在我心底的那句
( V% v# b9 k% }9 \) v4 B我愛你  8 _6 |& F/ c' m

% w& ?7 L3 h& D5 m8 gFrom the first moment we met,& \  [* b: B; }. u. R/ W
I already loved you with all my heart
4 D8 W( |, M  x  T' |+ D* u" g+ p, D' p4 M' J/ }* W" K1 z
在遇見你的第一刻
3 o7 z$ {, j) U+ }% y4 K你已經深深的佔領了
, a; R0 h. L+ W8 Z( j( ^我的心
5 N8 A- }9 b/ j: {& F
7 c( g: p% B0 k% @We meet and talk everyday,9 r4 a: Z3 l8 d( Q2 z6 N7 e
But we’ve never discussed the matters of the heart, v" N1 ~" r) o
( f) Q; l+ L! l9 v# b# t
縱然朝夕相處
) i2 _, M) r- h3 M- B還是不能肯定你的心意
2 s5 B3 g# A0 ~& z
* ]3 j1 E; @, f- n# }If I gazed into your eyes and searched your soul,
  Y$ G# ^6 C5 {+ E9 O# SI would probably know how you feel  r. N( K( X. s3 p7 l* ^. M7 Y0 P
凝視著你的眼
/ _9 c1 x! a5 s+ R" T7 t- M; N$ }6 Z9 W4 k搜尋著你的魂: G  [7 t/ X% U' [" v# q
我也許就能了解
7 ^0 ^2 b% J! Q3 J( Y你的心情
; b  F2 e7 E% {7 j& s1 D+ p: \/ z
Love… just the word love7 Y1 C7 [4 x& b2 o* c) d
Why is it so difficult to express?* m3 S, a) p5 D

, Z# m/ e& K5 K; Z0 r1 _愛  簡單的一句愛
1 _0 b; Q/ Y* F, q8 ]. j為什麼  Z1 k% W" Z2 c; D+ s
如此難以表白?
5 J, E! L$ S; r- X3 y; T8 c/ o& b6 ^# V+ K7 S1 w
I want to confess that I love you,' i4 i* _5 R1 |" l1 h, `# G3 a
But I never did% S, v# ^$ g' t: U( l2 \" H0 L

, g$ T' _0 b) f7 b! G5 Z愛你 想要告訴你
  Z6 n; Z2 ^/ z, z* A- C卻總是說不出來
9 J2 v& M6 b, W+ e) I8 K$ S) S! Z' ]5 R4 z$ S0 T: C/ l3 l+ @
One day you’ll probably slip through my fingers
* ~( |2 b! m, M7 z- }也許有一天 9 s0 c  {7 [: f  {/ H7 ~/ w
你將從我指間滑漏4 j! N/ ~, t+ f' `& I/ a0 a$ u% U2 F

. R- ]3 J* o- C1 ]& O  TIf today isn’t too late,  V9 R" k- u% d/ W$ `: n! j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ J+ \5 d- B! @6 x9 q" x
0 C2 J+ d6 n& [- ?1 P# [
希望今天還不會太晚
+ ?  e: K0 k* q* c, Y讓我向你表白
6 C5 C9 y2 j! o& y7 k我心底的秘密
6 J6 \/ a* Q# n  g4 p0 x8 `- X5 a- d
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ; L' P4 ^. U' D5 D. I% [! ~

! ~7 Y/ w7 |" ?" m5 F不要讓我的深情 隨風而逝! b" ]! i0 g# O/ F4 O
" w! J; a( _$ u4 d3 z8 |" K
Can I entrust it to you?
) r& Z' v8 r6 B& z, x# ^  ?, |8 e4 ZEntrust my love within your heart* V3 U5 Z& _; s* P
可否讓我托付給你?& j8 }! j. u# ~" ]  N
托付我的愛 . O6 u3 L! Y7 ]! [/ j* z4 J
收在你心裡6 y( M: B; c2 R  E/ r0 Z- a) E+ ~

, T" f# T" Z* l$ U2 q$ lLove… just the word love
/ P; F6 u0 Q4 N# YWhy is it so difficult to express?
+ g- A$ t( u3 @# U+ a. S% O. j1 p
1 J7 X3 S4 `( d6 G& }' V$ A$ H愛  簡單一句愛/ Z5 j8 C2 G8 A! V
為什麼如此難以表白?
3 e" Y6 a, \% O+ J" k7 p! i
& }5 D5 l( ^% l, b! e2 RI want to confess that I love you,
' s) e" Q2 @$ @1 O) O; OBut I never did6 ^( f+ q5 @% h8 L: Q

: m1 Q" q$ B1 J6 i" a# J0 f愛你 我想要告訴你# l/ J7 F) f" V; T
卻還是說不出來+ B/ z2 m' Y; D# z* L
* H: |4 A; k3 b( s" _# q
One day you’ll probably slip through my fingers
! h& i& O% L) _8 B2 [
) F, E; `5 k' ^' D也許有一天
# P1 V3 s. b/ ^1 E) c- i2 G+ j你將從我指間滑漏+ m# G4 V" `/ n6 z- ]

; Q- b: ?$ I3 N2 rIf today isn’t too late, . I$ @  v5 k- A' q. {0 {5 O9 R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
, P; Z4 ]  v0 f. M
3 r! k6 ^% L2 O0 w& M" z希望今天還不會太晚' O1 `; T! I+ _0 N3 ^8 h
讓我向你表白
  G& a; w% j- A& |我心底的秘密  I, M& [5 u; m$ L: K
+ m$ y$ Q& I0 u# w
I don’t want my love to turn into something that will just drift away1 S  E$ e) {8 q0 f5 _( u
7 d% H: W; X  O% m. Q( O9 m- d
不要讓我的深情 隨風而逝" J  h$ N; P8 `9 I' E

3 }3 |* x% l, T1 ZCan I entrust it to you?
/ Z* V& m! D, N4 EEntrust my love within your heart
4 m3 k" n: }8 \0 s& w
: R1 {. U; ]# p; h1 o6 s( x* U1 Y可否讓我托付給你?
$ ]3 P7 z9 I( o+ B1 ^. W3 y托付我的愛
; j7 |# j2 n' b! a7 ~4 @收在你心裡3 S9 o+ I, |0 _5 ?/ S0 _
, t; M2 \  [, o9 x& _
Can I entrust it to you?; m( i$ `9 s7 R; I
Entrust my love within your heart
: q: S4 C% g$ |1 E8 _$ a( U! |" o' y0 o& w3 F* T3 I; n
可否讓我托付給你?
8 l! D( T1 V2 I: o( W- k: C托付我的愛 收在你心裡! J& @0 r3 U) l

7 O/ ]" I2 y" M$ @3 [, _( ]& U! D
" k* R* v3 F; Z8 U$ t/ K
5 K- P0 }( y# t# f) M: B/ [, H9 `+ B2 Y* T7 _+ }$ p6 Q

' z$ v4 r% s7 f% B5 ^9 ^/ R7 J5 _  w对唱曲参赛译稿0 z' p3 M* \+ e% g% z" v5 ~) x
2 ^) V+ b/ h/ k
The moonlight is shining brightly, * w% x' n5 ]: }" C2 t  R6 F6 |, A6 \
Making the sky glitter like gold,, ]" A2 [; \; x5 w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% |$ J. i7 s: U/ q/ _- ]; @0 x, D: @. k; G: T
皎潔月光下
4 G3 M& m1 V4 C7 d# A天空金銀閃爍
, a3 ]- J2 o  E凝視著星空
) F4 e. a% W4 f我心充滿快樂$ `4 T1 }2 q8 K4 r( R

2 k: E+ l2 y; Q% {) m" _! XThe moon is shining brightly in my eyes
5 j, w, b2 N- v, o  X, U& z: R2 zThe sky is happy down to its soul
/ m1 K! B; E9 U/ Z" ]+ l0 n. tWith the moon kissing it every night
: A# t' y; }" `) I3 mSeeing the sky content with its love
& K8 a0 H$ S0 t" \6 Z. {6 s9 N" [+ a1 j4 l
月光映在我的眼底
; ~& y1 W; Z0 q( Y月夜陪著我一起沉醉- ?; V; ?+ f8 C7 T: Y
月光輕吻著夜幕 3 S! J  n9 ]/ ?2 a4 H
星空充滿著歡樂
4 X. p2 [6 t! E: ~% {# {* g- u0 v3 e
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' ]9 I* I' ~9 i
( Z+ {9 r& e/ G2 ]3 I' B3 d1 Y我心卻充斥著憂鬱
- ?" z$ L$ L9 p9 x+ R+ e/ G害怕我們的愛
) F) K! r7 G7 x3 H" H! h, s% P終將逝去
7 k9 N" C3 q' x* [% Y
) [7 P& J7 N3 ]/ TYou needn’t fear anything ) y& d' ?; `) I% C+ A1 O, F
My love is filled with happiness, loving you steadily + @, h4 g, T1 m" M
$ c$ l; `5 T0 _0 g  v
你勿須擔心憂鬱7 P! j0 j: s# A$ E
我心充滿著歡欣
* O' u$ k0 \1 w% w& c8 p愛你 1 s% O6 m# V5 Y5 w( y
堅定不渝
7 d8 y' e3 {& ^$ b6 s$ ?+ }; ]! r, f& M2 m% }$ Q+ W/ c  E! M
Every other word you utter is love1 H' W5 j4 o( h0 E. q' ~9 _0 K; z
I really want to know just how much you love me: J  k+ m- ^  b

- r9 e" f" H# _% y* s0 z4 k' l% u你的一言一語都是愛: k0 ?" X( i$ D# ]
我真的想知道你到底愛我多少' a) V. f' ?! W

3 |+ x* z5 G6 p% qI love you I love you with all my heart
* `4 y& l% s" r: A1 ~- _+ V1 C4 ANothing can compare to my love6 T7 S1 `. B* P# a( M7 t! Z/ R. s

1 ~- ~8 O4 y3 B4 l2 Y- L我的愛 全心全意) k+ R0 Y( _. y* _. l/ o( ~
你要知道 我的愛無與倫比2 q5 X/ @+ ~0 h( e- c% f! X" a
/ E2 y/ n4 V* F% D
Can it even fill up half the sky, P’? % N, u: \4 A- w0 t
. q) }" a' F9 N  Z! B% X7 ~
能覆蓋半個天空嗎?
0 U. g, G3 q0 l+ l7 H4 x
- i+ o$ l% P8 U2 ~The whole sky couldn’t even reach half my love 1 O- q' m, u# p# u
整個天空 也不及我一半的愛
5 X% o: z/ B" [, i! ?! L: C
7 o) V8 e4 `/ y6 L' u- H% aI want so much to see inside your heart
. d8 K- H. ]! E# h; Y' k0 L. k0 o7 V8 F# Y- {
我想看透你的心8 r' a) t* j# @. A  _
- [$ ]3 o, P2 r! O
I invite you to rip it out
; e& {3 ]9 U2 b$ R+ {( d0 dTo prove my love, I’m willing to die% z5 B( j( u4 U5 q; n# B% w

' `5 F& q7 @; ?  c. {; {* ^8 g我歡迎你將它打開* Y/ m% ~+ _4 ~, b3 \
我願意用生命
) N' V8 T7 W& o( u3 i  C來證明我的愛) ]  ^) ?4 B; ~) \

+ g  J0 v; H9 dI’m still filled with fear# D3 O& u3 h# w* w2 u
Your glib answers are like 100 silver tongues , P; T# \# O+ m6 u8 M; i* r
3 S4 F3 {0 Q$ N! g1 {$ T8 o
我依然滿心憂鬱6 g0 n' f! e2 {  s' {6 g% l/ C9 n
你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 O/ }2 R; J% x9 `9 N" V
7 V8 g0 C3 Z! u; rI regret not dying * C3 T6 _9 h1 b  f5 ]/ _6 U. I
I only have one tongue ( f& V) i" d$ A
It’s nothing close to 100,000& u; l. V5 X, z) W$ f1 l
# ?( }  }9 Q' v* j7 e# b, s$ P; k
可惜我未能以死證明
7 j% Q5 _; ^% i3 S+ X* O我只有一張口 ' c) R5 B0 v. l9 K5 n7 G
遠遠不及千萬
  S. P% Q7 Y2 D' _; N+ G  r& w
: A. m8 ]" `& v6 x1 f* MWith such a tongue as yours,
$ B3 s. _6 Y' t* k- Y) nYour speech can’t even keep up with it
! q1 X' D3 A" r0 ~
8 t4 l& A$ Y* h" g, C* M0 w) y( S這樣一張巧舌. ?. j9 u; }% f! v! l
你的言語都跟不上% I+ d  ?$ Z+ ^% H
& R6 M1 S# U3 m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 F8 n( I; y' O如果我真有千百張口4 ~  F6 M7 n* F: T
我將對你訴說" }4 c# R+ D: u0 j
千萬個心思
' n/ [! v" W8 \" v* j  |" f) ~* T, ~- `; J% L5 S- h
Rambling on about a thousand words of love
! p" J! D2 c' n3 }9 V: B* N& e
- F* j0 m$ ]6 v2 j2 S訴說千萬個
3 L0 l% G2 m" C6 v: ^% B# X愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ..., M0 K" ]/ w0 A! m4 `. D2 |+ s
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
: a0 O# c9 r$ G" r2 C
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-8 23:40 , Processed in 0.059929 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表