杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
, g( {" n2 i+ V' v: jxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ `! {* K9 v2 v( o3 x+ K
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 i# z7 \, T/ V3 y- C0 h
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
# e' w& z; H( R2 M. t
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱. D2 Y- f, A4 @5 [( i4 K

+ W) M6 V8 h% W, \The moonlight is shining brightly,
& K1 }* ^! U5 Y* d% q皎洁明月当空 光华闪耀. l2 L1 `2 s% M
Making the sky glitter like gold, & ?5 w* d5 G, J, C: B1 |
夜空仿若镀金 炫目灿烂9 P; ~) W: N! E7 {4 e" o

5 v) _2 d; d4 ^# r3 A- gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness % X' m! i3 w6 i
凝视明月 我心欢畅
) u# r( P  x- S( o0 j: |5 l) ?The moon is shining brightly in my eyes 9 f6 w; {5 ^5 b- Z8 m$ p0 z
月光闪烁 在我眼中: b2 M! G4 ]2 m* u" G2 m3 d9 N
The sky is happy down to its soul 8 L3 B; J% ^( v  e- u# _
一片丹心 照耀夜空
9 G+ e/ ?$ c7 W8 C
2 C# B) E  j& k  R" G1 k$ |% W4 t% U4 RWith the moon kissing it every night 8 l3 J/ W, j1 O  x5 l
看那月亮  夜夜亲吻天空  _0 t( z, I* s& _' D
Seeing the sky content with its love
- |+ d4 k# i3 }0 ]2 n夜空安详  沉浸柔情之中6 Y7 T$ H  \. }, h+ X
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% n' B) ?$ k! ~0 t我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味4 A9 I/ |/ T1 l3 j3 W! g  C
You needn’t fear anything
$ ?7 F3 t: h: R& `怕这怕那 又是何苦
# `" E9 b( `8 E, M8 O3 s! V5 ]My love is filled with happiness, loving you steadily
! ^4 ~6 b( q' Z7 u8 h我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
1 o# k& j+ k! {& wEvery other word you utter is love( G: ?( [  |0 M( v; U  k
口口声声 说你爱我3 w1 v: U$ `  j3 ^# j3 ~
I really want to know just how much you love me
- Q  Z! O+ R* ?! u' i3 E7 b真想知道爱的分量 几两几斤
5 U+ w& @4 D/ P5 SI love you I love you with all my heart
& g5 x0 _" P1 y' \( L爱你爱你 全心全意9 f% C* z' _1 Z; s2 K' r
Nothing can compare to my love
0 ?2 f5 p0 A3 \+ l6 W' k世间万物  皆不能比9 I/ i+ j9 P) T2 ~; v- j

5 @* i. b. e  \$ M  s% jCan it even fill up half the sky, P’?
; Z/ [9 n9 g5 {0 E6 C能装满半个天空吗,我的情哥哥?
4 r$ a9 o0 z0 O/ y6 AThe whole sky couldn’t even reach half my love ' y! Y( B5 ?* ^* j
整个天空 也盛不住我半份浓情, D7 u& F6 u9 z$ ?, {
I want so much to see inside your heart
1 o6 ~- t) X8 n, h3 \6 f0 f- a我真想看透你的心8 F. z6 ^4 Z9 }$ v2 m3 A& B" ^# l* o
I invite you to rip it out
2 d( Q" ]' m* P1 N, X7 \3 o你尽管把它掏去( k3 Y% T) h% k5 G8 f% k* S+ G) w
To prove my love, I’m willing to die
. v. S# Q' n/ @9 a8 N若能证明我爱你 没了性命也不可惜
* s- v6 q7 f8 c) w. fI’m still filled with fear
3 |9 X: u% \8 ^可我依然满心忧虑! S9 J9 ^. A- U2 A
Your glib answers are like 100 silver tongues
' D* K; A3 ]7 v6 F2 P: b你随口花言巧语 若有银舌百张1 I- T$ G0 o+ x2 m. Y- T
I regret not dying
0 Y* [; ~" z( H: f( p" f真恨不能 以死明志" ]: {* w; |  S$ f4 J
I only have one tongue
4 I% D5 x# e4 V我笨嘴拙舌 只得一张
3 R% m9 m% x" [, ?5 XIt’s nothing close to 100,000
$ l1 h6 }3 E: D/ z  d7 P3 ~也恨不得  多如千万6 X: g2 R9 m7 R. y. \2 }1 t
With such a tongue as yours, + F1 L, C; A. X0 T( _3 B5 U5 S8 d9 H$ @
你这张嘴 真真厉害. A/ S. f/ b, S7 @, e- N: f$ L1 T, E
Your speech can’t even keep up with it % E3 [1 `2 R3 {
能说会道 无以伦比) z. v9 q8 O/ R' B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* k; c: [0 f  z1 \+ r/ |+ y1 m若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# F' r* P( X; ~- D' Q' n, G' [! ERambling on about a thousand words of love6 n4 _% y* b$ y
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* X# J5 I# \7 r+ }6 ^
2 H' R( N  ]  J5 B/ MThe only thing I’ve never revealed to you( V4 k2 T* W- r# w
从未向你吐露衷情
! n, L, J3 [& k- q$ w. z- sThat I’ve concealed within my heart is that I love you
% v  P2 D% T: @- D爱你是我唯一深藏的秘密
0 ]. t" Q% }- G- @0 {From the first moment we met,
, I" |3 c0 ~# v对你一见倾心: E/ P! D3 V) `- {+ L9 Z$ a
I already loved you with all my heart
* e0 C& {; A6 q+ P$ b7 Z0 n1 f! H从此别无他意+ f3 P8 F/ O( j# U% }  X* P  w  {6 l, v
We meet and talk everyday,
6 _6 c. U% E, M; y: Z2 y- Q9 i你我每天见面寒暄0 v$ ]( L$ `1 Q) t$ M+ |' @
But we’ve never discussed the matters of the heart( [. G: C. W& U6 S' t; D
奈何从未谈及内心
/ i. q( W, F6 i2 P' {5 ~; {+ UIf I gazed into your eyes and searched your soul,
' M# i8 m+ J, D- `若能凝视你双眼 探入你灵魂
  J/ {3 c1 Y* G4 LI would probably know how you feel
9 Q$ z2 F! j( U4 Z' p" s& r6 L或能知你心意
2 [+ j  O; i  s& Z" OLove… just the word love4 D& \5 h7 l- g- W
爱呀,爱就一个字
9 r( y0 M5 M7 \" c; R. j9 z9 l8 i& oWhy is it so difficult to express?7 n" Y1 f5 S+ x2 ]1 a9 Q
为何如此难言?: n1 c7 H5 _/ G9 g$ `1 A
I want to confess that I love you,
6 @' P0 J5 q% ~2 D% t2 n我多想向你表白9 J, k0 }) Q1 W. z
But I never did
6 f3 a  \$ }2 ^0 s却始终未曾出口/ u& |: f' B* K
One day you’ll probably slip through my fingers5 I- y4 X& z! g  N3 o& U3 f5 _0 @
只怕有天你从我指缝中溜走
9 s, L' n: Y% x4 C% DIf today isn’t too late,
) w: J0 l: d# {6 t' |& q& l! ]假如还不太迟3 g6 K0 y" j7 i, W% y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess: z. l, J; N! x- D$ e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- T  H) ~4 T# [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 e0 A- Z* _6 i不愿这份爱 逝如流水
4 l' Z+ ]3 o5 S/ u0 P0 {* jCan I entrust it to you?
' M' e0 n# k6 ~6 r/ Y可否将它 托付于你?
$ }# d  P4 i( @! ^# xEntrust my love within your heart/ ^5 o% h$ f3 p9 m
从此安放在你心里 哪儿也不去
' ^% A$ o& h7 F) [7 m
  n% m; U  ]$ Q) gLove… just the word love- m7 _6 c* s" S/ w) C; \/ ?2 x
爱呀,爱就一个字
, e4 r5 s  s& _* z2 fWhy is it so difficult to express?8 r9 X! M6 W# g8 r) E
为何如何难言?2 L+ d1 @1 J3 H* G: Q) w7 w) }' d
I want to confess that I love you,+ O  a- }) |- E" q2 Q
我多想向你表白$ C' w$ R4 K& F9 T
But I never did
* j2 r5 v: C/ j* A; q  s3 s却始终未曾出口
$ A& O0 q* }# n/ |+ ?" wOne day you’ll probably slip through my fingers
* x) o8 {2 R; `$ D( T9 h只怕有天你从我指缝中溜走4 f( W* _) J/ v  t
If today isn’t too late,3 ]* B- k/ c" x! |' l* {1 \
假如还不太迟
8 q3 O7 x9 w. d  NI want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 ~* `/ U& ?1 p0 a6 t2 c今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* r* h% p1 G' z" S
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ q  k- p0 \: @. T5 n; I  A* m不愿这份爱 逝如流水
+ F' U# o; n5 }) ]9 L; d4 UCan I entrust it to you?0 I0 ~: H  Q0 k8 e7 Y  u. T
可否将它 托付于你?
$ Y+ D$ q5 F$ P8 G# J% o3 {Entrust my love within your heart
% F, q/ {6 B& y! S7 |) r从此安放在你心里,哪儿也不去
. L4 o- T: s- `) P( X* J# N' [* V, ?! g
Can I entrust it to you?
0 n; B  {2 _( a! U9 @; P8 ]可否将它托付于你?
# [: _9 n/ D% nEntrust my love within your heart; w: Q1 I7 i/ U: z( k
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
. ~( i! S3 e2 M  P" D; x老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 m4 ?$ A+ j2 A
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ) L! |, z7 K: _" P! M/ m7 I: f
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& s7 H' z5 K: W6 l- w& `
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~/ s! K& e, ~" t: W
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

% @' q9 h( R( N" H  D6 o; G: ~2 f1 l不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 04:22 , Processed in 0.054007 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表